Comment dit-on tu me manques en thaï ?

Comment dit-on tu me manques en thaï ?

Voulez-vous apprendre à dire tu me manques en thaï correctement?
Apprenez à distinguer le mot thaï correctement et comment l’utilisé de façon appropriée. Voyons ensemble comment dit-on tu me manques en thaï.

Comment dit-on est une série de mots courants en thaï. Chaque article contient un mot en français parfois accompagné de son synonyme et traduit en thaï. Chaque mot est avec sa lecture latine son équivalent français et sa version thaïe.

Le mot thaï คิดถึง -kid-theung- signifie -manquer-, -penser à toi-. Pour dire «tu me manques» peut être différent selon le niveau de relation et le sexe de la personne qui parle.

 

Comment dit-on tu me manques en thaï ?

 

En thaï « tu me manques » se dit couramment

ผมคิดถึงคุณ
phŏm khít thĕung khun /pʰǒm kʰít tʰɯ̌ŋ kʰun/
Tu me manques
(d’un homme à une femme)

ฉันคิดถึงคุณ
chăn khít thĕung khun /tɕʰǎn kʰít tʰɯ̌ŋ kʰun/
Tu me manques
(d’une femme à un homme)

Les expressions ผมคิดถึงคุณ et ฉันคิดถึงคุณ sont deux expressions en thaï qui ont le même sens en français, c’est-à-dire « Je pense à toi » ou « Tu me manques ». La principale différence entre ces deux expressions est la personne qui les utilise. « ผม » phom/pʰǒm/ est un pronom personnel utilisé par les hommes qui est utilisé pour se référer à soi-même, tandis que « ฉัน » chan /tɕʰǎn/ est un pronom personnel utilisé par les femmes. Ainsi, ผมคิดถึงคุณ est utilisé par les hommes pour exprimer leur affection ou leur amour envers une femme, tandis que « ฉันคิดถึงคุณ » est utilisé par les femmes. Le reste de l’expression est identique dans les deux cas. « คิดถึง » kit teung /kʰít tʰɯ̌ŋ/ signifie « penser à » ou « se souvenir de », tandis que คุณ khun /kʰun/ signifie en français « tu ».

tu me manques en thai
ผมคิดถึงคุณ – ฉันคิดถึงคุณ Tu me manques

 

Dans l’intimité

คิดถึงนะ
khít thĕung ná /kʰít tʰɯ̌ŋ ná/
(version plus courte et mignonne)

Car ผมคิดถึงคุณ et ฉันคิดถึงคุณ sont deux expressions plutôt formel, plus vous vous rapprocher de quelqu’un plus le dialogue sera sur un ton familier. Alors vous pourrez utiliser cette expression omettant les pronoms personnels.

 

En résumé

ผมคิดถึงคุณ
phŏm khít thĕung khun /pʰǒm kʰít tʰɯ̌ŋ kʰun/
Tu me manques
(d’un homme à une femme)

ฉันคิดถึงคุณ
chăn kít tĕung kun /tɕʰǎn kʰít tʰɯ̌ŋ kʰun/
Tu me manques
(d’une femme à un homme)

 

 


Des mots de base à connaître par cœur et à utiliser un maximum. N’oubliez pas non plus à qui vous vous adressez afin d’utiliser les bons mots pour qu’on ne rie pas de vous.


 

L’apprentissage des อักษรไทย àk-sŏn tai pour pouvoir lire le thaï est ici.


 

Retrouvez tous les comment dit-on en thaï dans la section vocabulaire.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici