Je suis heureuse d’avoir pu voir la neige, avant de rentrer dans mon pays.
Table des matières
Dans cette quarante-sixième leçon du japonais en douceur, nous allons apprendre le mot ‘MAE NI’. Cette expression met l’accent sur ce qu’on va faire ou de ce qu’on fait. Devant le ‘MAE NI’ le verbe reste au présent. Le passé s’exprimera alors avec le verbe en fin de phrase.
Par exemple:
GOHAN O TABERU MAE NI TE O ARAIMASHITA (Avant de manger (un repas), je me suis lavé les mains)
NERU MAE NI HA O MIGAKIMASHITA (Avant de dormir, je me suis lavé les dents)
Si vous aimeriez exprimer le contraire, c.-à-d. ‘après’ on dira ‘ATO DE’. Attention cette fois-ci le verbe devant ‘ATO DE’ sera au passé et le verbe en fin de phrase sera au présent.
Par exemple:
GOHAN O TABETA ATO DE, OSARA O ARAIMASU (après avoir mangé (un repas), je fais la vaisselle)
Audio
Scripts
アンナ
もしかして、雪?
Mais… Il neige ?
健太
これは、粉雪。
粉のようにさらさらしているでしょ。
C’est de la poudreuse.
Elle est aussi légère et fine que de la poudre, non ?
アンナ
帰国する前に、雪を見ることができて幸せです。
Je suis heureuse d’avoir pu voir la neige avant de rentrer dans mon pays.
Vocabulaire
雪「ゆき」neige
粉雪「こなゆき」la poudreuse (neige)
粉「こな」poudre
帰国「きこく」rentrer dans son pays
前に「まえに」avant
見る「みる」voir
幸せ「しあわせ」heureux/heureuse
Un doute sur l’écriture japonaise ?
—————————
Retrouvez tous les cours du japonais :
Pour plus de détails visitez le site NHK World :
Consultez les Hiragana ou les Katakana :
Source NHK