Comment dire pierre, papier, ciseaux en thaï

Comment dire pierre, papier, ciseaux en thaï

Pierre, papier, ciseaux sonne-t-il familier pour vous? C’est un jeu de main habituellement joué entre deux personnes, dans lequel chaque joueur forme simultanément l’une des trois formes avec une main tendue. Ces formes sont «pierre» (un poing fermé), «papier» (une main plate et ouverte) et «ciseaux» (le poing avec l’index et le majeur étendus, formant un V). Voyons un peu comment dire pierre, papier, ciseaux en thaï.

 

Comment dire pierre, papier, ciseaux en thaï

 

Ce type de jeu est originaire de Chine et s’est répandu très rapidement dans l’Asie de l’Est jusqu’à chez nous. Le jeu pierre, papier, ciseaux est souvent utilisé comme méthode de choix équitable entre deux personnes ou plus, similaire un peu au lancer de pièce, au tirage à la courte paille ou au lancer de dés afin de régler un différend ou de prendre une décision de groupe impartiale.

 

En thaï on joue au เป่า ยิ้ง….ฉุบ -pào ying ……chùp-.

Les Thaïlandais utilisent la même forme de main en pierre, en papier et en ciseaux. Les règles sont également les mêmes, mais la signification des mots un peu différents. Voyons cela de plus prêt.

Littéralement, เป่า pào signifie souffler, ยิ้ง ying signifie tirer, et ฉุบ chùp est un effet sonore.

 

Comment jouer:

Pour jouer on dit เป่า ยิ้ง ( pào · ying) et on fait glisser le son du ying comme yiiiiiiiiiiiing , puis on dit ฉุบ ( chùp ) c’est lorsque l’on montre nos mains avec la forme finale.

ค้อน -khon- : ชนะกรรไกร แต่แพ้กระดาษ = marteau: bats les ciseaux, mais perds contre le papier.
กระดาษ -kradāt-: ชนะค้อน แต่แพ้กรรไกร = papier: bats le marteau, mais perds contre les ciseaux.
กรรไกร -gan-grai-: ชนะกระดาษ แต่แพ้ค้อน = ciseaux: bats le papier, mais perds contre le marteau.

 

Remarquez comment en thaï, au lieu de pierre, ils utilisent le marteau même si la forme de la pierre (poing fermé) est formée.

 

 

Jouez-vous encore à pierre, papier, ciseaux? Essayez d’y jouer en thaï maintenant en disant เป้ายิ้งฉุบเหรอ? -pào ying chùp rĕr?-.

 


 

Passionné en langues asiatiques, j'ai éprouvé beaucoup de difficulté à apprendre ces langues via le français. Une information manquante ou tout simplement inexistante en français, j'ai envie de corriger la donne et vous donner l'occasion d'évoluer avec le japonais, le coréen, le chinois et le thaï. Et peut-être un jour une autre langue...

LAISSER UN COMMENTAIRE

Please enter your comment!
Please enter your name here