Comment dire pierre, papier, ciseaux en thaï

Comment dire pierre, papier, ciseaux en thaï

Pierre-papier-ciseaux sonne-t-il familier pour vous? C’est un jeu de main habituellement joué entre deux personnes, dans lequel chaque joueur forme simultanément l’une des trois formes avec une main tendue. Chaque culture a ses propres variations et expressions pour ce jeu simple. Ces formes sont «pierre» (un poing fermé), «papier» (une main plate et ouverte) et «ciseaux» (le poing avec l’index et le majeur étendus, formant un V). Voyons un peu comment dire pierre, papier, ciseaux en thaï.

 

Comment dire pierre papier ciseaux en thaï

 

Ce type de jeu est originaire de Chine et s’est répandu très rapidement dans l’Asie de l’Est jusqu’à chez nous. Le jeu pierre papier ciseaux est souvent utilisé comme méthode de choix équitable entre deux personnes ou plus, similaire un peu au lancer de pièce, au tirage à la courte paille ou au lancer de dés afin de régler un différend ou de prendre une décision de groupe impartiale.

 

En thaï on joue au เป่า ยิ้ง….ฉุบ -pào ying ……chùp-.

Les Thaïlandais utilisent la même forme de main en pierre, en papier et en ciseaux. Les règles sont également les mêmes, mais la signification des mots un peu différents. Voyons cela de plus prêt.

Littéralement, เป่า pào /pàw/ signifie souffler, ยิ้ง ying /jíŋ/ signifie tirer, et ฉุบ chùp /tɕʰùp/ est un effet sonore.

 

Comment jouer:

Les règles de base du jeu restent inchangées: la pierre bat les ciseaux, les ciseaux battent le papier et le papier bat la pierre. Pour jouer, nous disons เป่า ยิ้ง pào/pàw/ · ying/jíŋ/ et nous faisons glisser un autre son ยิ้ง ying /jíŋ/ allongé comme ยิ้งงงงงงงงง yiiiiiiiiiiiing /jííííííííííííŋ/ , puis nous disons ฉุบ chùp /tɕʰùp/ c’est à ce moment que nous montrons notre main avec la forme finale.

ค้อน khon /kʰɔ́ːn/ : ชนะกรรไกร แต่แพ้กระดาษ = marteau: bats les ciseaux, mais perds contre le papier.
กระดาษ kradāt /krà dàːt/: ชนะค้อน แต่แพ้กรรไกร = papier: bats le marteau, mais perds contre les ciseaux.
กรรไกร kan-krai /kan kraj/: ชนะกระดาษ แต่แพ้ค้อน = ciseaux: bats le papier, mais perds contre le marteau.

Remarquez comment les Thaïs utilisent le marteau au lieu de la pierre, même si la forme de la pierre avec le poing fermé est formée.

 

Jouez-vous encore à pierre, papier, ciseaux? Essayez d’y jouer en thaï maintenant en disant เป้ายิ้งฉุบเหรอ? -pào ying chùp rĕr?-.

 

Conclusion

C’est intéressant de voir les petites différences avec la version thaïe de pierre-papier-ciseaux. Les règles restent les mêmes donc, il est facile de jouer le jeu avec les Thaïlandais.


 

Retrouvez mot et expressions en thaï dans la section vocabulaire

Apprendre

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici