2 Commentaires

  1. Mon mari m’avait offert le premier tome et j’avais été déçue. Comme tu le mentionnes bien dans ton article, l’onomatopée est plutôt un prétexte au récit d’une anecdote pas toujours intéressante. Les phrases d’exemples données pour illustrer chaque onomatopée sont beaucoup trop complexes et il faut avoir un solide niveau de japonais pour les lire. Une simplification à ce niveau-là aurait déjà été un gros plus.
    Néanmoins le livre a le mérite d’exister, de proposer quelque chose en français et les illustrations sont très belles.

    • Ce qui est dommage aussi, c’est qu’il n’y a pas d’avant-propos, on ne sait pas vraiment pourquoi l’auteur à publier de tels livres…

LAISSER UN COMMENTAIRE

Please enter your comment!
Please enter your name here