Voulez-vous apprendre à dire désolé comme un Japonais ? Apprenez à distinguer la façon de dire désolé en japonais et comment l’utiliser de façon appropriée. Alors voyons ensemble comment dit-on désolé en japonais.
Comment dit-on est une série de mots courants en japonais. Chaque article contient un mot en français parfois accompagné de son synonyme et traduit en japonais.
Chaque mot est avec sa lecture latine son équivalent français et sa version japonaise afin que vous ayez toutes les clefs en main.
On pourrait dire que les excuses font partie intégrante de la vie japonaise. Par ailleurs, les Japonais s’excusent parfois même pour des choses qu’ils n’ont pas faites. Par exemple, on peut remarquer les nombreuses excuses publiques faites à la télévision par des personnes hautes placées…C’est une tradition de politesse et de respect vis-à-vis des autres. Il y a beaucoup de façons différentes de marquer le pardon en japonais, je vous présente ici, ceux qui sont le plus proche des mots français désolé, excusez-moi.
Comment dit-on désolé en japonais?
Table des matières
En japonais « désolé » se dit couramment:
ごめんなさい
gomen nasai
désolé
L’expression ごめんなさい gomen nasai est une expression japonaise utilisée pour présenter ses excuses ou s’excuser. Cela peut être traduit en français par « Je suis désolé(e) » ou « Excusez-moi ». Par exemple, c’est utiliser si vous avez commis un impair, ou si vous êtes en retard, etc.
En décomposant cette expression, nous avons le mot ごめん gomen qui signifie « désolé » ou « excuse » et なさい nasai de なさる nasaru est une forme polie du verbe « する » (suru) qui signifie « faire ». Ainsi, c’est littéralement, « ごめんなさい » peut être traduit par « Je fais mes excuses ».
La version plus familière:
ごめん
gomen
déso, excuse
L’expression « ごめん » est une version plus informelle et raccourcie de l’expression ごめんなさい gomen nasai. D’ailleurs, c’est la version que vous utiliserez principalement avec des personnes proches et ごめん gomen peut être utilisé de la même manière que ごめんなさい gomen nasai pour s’excuser de façon informelle ou familière.
La version plus polie:
すみません
sumimasen
Pardon, excusez-moi
Le mot すみません sumimasen est une expression courante en japonais. Puisque’elle est utilisée dans de nombreuses situations où l’on souhaite présenter ses excuses, demander son chemin, demander de l’aide ou encore pour exprimer un regret. Par exemple, si vous entrez dans une boutique japonaise et que vous souhaitez attirer l’attention de l’employé, vous pouvez dire すみません sumimasen pour signaler votre présence et votre demande d’assistance. De même, si vous avez commis une erreur ou offensé quelqu’un, vous pouvez utiliser cette expression pour vous excuser, elle est d’ailleurs plus polie et respectueux que ごめんなさい gomen nasai.
Une autre expression que pourriez entendre est すいません suimasen qui est souvent utilisé dans des situations informelles entre amis, en famille ou avec des collègues proches. Donc, il est également courant dans des situations de la vie quotidienne, comme demander à quelqu’un de se déplacer pour vous laisser passer, ou encore s’excuser pour un petit retard.
すいません
suimasen
Pardon, excusez-moi
Pour terminer, la version au travail:
Cette expression est souvent utilisée dans des situations très formelles, comme lors de la présentation d’excuses à un client, aux publics ou à un supérieur hiérarchique pour un problème ou une erreur commise, la majorité des cas, dans le cadre professionnel. En outre, elle est considérée comme une forme de respect et de politesse envers les autres.
もうしわけございません
moshiwake gozaimasen
Je ne sais comment m’excuser
En résumé
ごめんなさい
gomennasai
désolé
La version plus polie:
すみません
sumimasen
excusez-moi
L’apprentissage des hiragana et katakana pour pouvoir lire le japonais est ici.
Des mots de base à connaître par cœur et à utiliser un maximum. Et n’oubliez pas non plus à qui vous vous adressez afin d’utiliser le bon niveau de politesse.
Retrouvez tous les comment dit-on en japonais dans section vocabulaire.