5 phrases japonaises intraduisibles en français

5 phrases japonaises intraduisibles en français

Si vous passez du temps à apprendre le japonais (ou toute autre langue d’ailleurs), vous vous rendrez vite compte qu’il y a des mots ou des phrases qui ne se traduisent pas bien en français. Bien sûr, de nombreux mots japonais ont déjà été adoptés en français à cause de cela, tels que からて« karaté »,  カラオケ« karaoké », にんじゃ« ninja » et えもじ « émoji ». À ma connaissance, cependant, les phrases suivantes n’ont pas été officiellement adoptées, mais, en raison de leur caractère unique et de l’absence d’une traduction similaire en français, je souhaite qu’ils le soient. Voyons ces 5 phrases japonaises intraduisibles en français

5 phrases japonaises intraduisibles en français

 

いただきます! – itadakimasu !

Cette phrase est dite avant de manger. C’est une façon de remercier non seulement les personnes qui ont préparé le repas, mais toutes les personnes impliquées dans le processus, telles que les agriculteurs impliqués dans la production des cultures, et même les sources de nourriture elles-mêmes. C’est en partie la raison pour laquelle j’aime tant ce mot. Même si c’est court, il y a beaucoup de sens derrière. On aurait tendance par facilité de le traduire par « bon appétit », mais les nuances sont différentes. Un mot magique avant le repas.

 

お疲れ様 – otsukare sama !

お疲れ « otsukare » se traduit littéralement par « fatigue » avec le petit « o » honorifique. Les traductions les plus courantes sont « Merci pour votre travail acharné » ou « Bon travail ». Il est utilisé dans de nombreuses situations différentes. De la clôture d’un entraînement de club de football à aux félicitations de quelqu’un pour sa retraite. Pour ce dernier, vous utiliseriez très certainement la version plus polie, お疲れ様でした « otsukare sama deshita ». Tant de sentiments sont véhiculés dans cette phrase simple, et elle peut être utilisée pour reconnaître les efforts de quelqu’un même s’il n’y a pas pleinement réussi. Par exemple, en utilisant cette phrase, vous pouvez simplement transmettre une signification sincère à quelqu’un même s’il a perdu une partie ou n’a pas réussi à obtenir un nouveau client. Il peut également être utilisé comme toast de célébration après avoir terminé quelque chose !

 

もったいない – mottainai

Ce mot incarne un sentiment de perte ou de regret face au gaspillage. Il est fortement associé à l’idée de durabilité et de ne pas gaspiller ni abuser des ressources naturelles. Cependant, il pourrait également être utilisé dans un sens plus large, comme avec le talent. Par exemple, quelqu’un peut utiliser « もったいない mottainai » pour décrire une situation où quelqu’un est piégé dans un travail où ses compétences et ses talents ne sont pas utilisés. Il est également utilisé par rapport au compliment qu’on pourrait recevoir. On dit que ce mot a des origines dans la philosophie bouddhiste, mais qu’il est également lié au shintoïsme et à la croyance que les objets ont une valeur sacrée.

 

びみょ – bimyo

Ce seul mot sans engagement peut en dire long. Cela se traduit littéralement par « délicat, subtil ou sensible ». Cela peut être une façon polie de dire que quelque chose ne va pas tout à fait ou ne va pas bien. Il peut également être utilisé comme réponse « sans commentaire » à quelque chose de très sensible ou difficile à aborder. « Que pensez-vous d’un tel ? » « bimyo. » Vous pouvez vraiment vous amuser et impressionner vos amis japonais une fois que vous avez compris l’essentiel de l’utilisation de ce mot.

 

よろしくお願いします – yoroshiku onegai shimasu

La plupart d’entre vous ont probablement rencontré cette phrase (ou rencontreront cette phrase) le premier jour où vous étudiez le japonais. Cette phrase se traduit littéralement par « Je sollicite votre bienveillance » et est très utile pendant les présentations. Cependant, il peut être utilisé pour bien plus encore. Votre patron peut l’utiliser lorsqu’il vous remet un nouveau projet à terminer, de la même manière que « Je compte sur vous » en français. Lorsqu’un ami vient vous chercher, vous pouvez lui dire le « よろしく yoroshiku » version moins formel lorsque vous entrez dans sa voiture. C’est une expression très polyvalente qui peut être utilisée dans de nombreuses situations différentes.

 

Les connaissiez-vous déjà? Ce ne sont pas les seuls, mais de bases avec ces mots vous pouvez vous rapprocher d’un niveau naturel de japonais et même impression vos ami(e)s japonais(e)s. Des phrases/mots à connaître et à utiliser dès que l’occasion se présente.

Retrouvez d’autres choses pour apprendre le japonais dans le kit de démarrage.

 


 

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici