Comment exprimer de rien en vietnamien

Comment exprimer de rien en vietnamien

Comment dit-on est une série de mots courants en vietnamien. L’article contient un mot courant en français parfois accompagné de son synonyme et traduit en vietnamien.
Chaque expression est avec son équivalent français et sa version vietnamienne afin que vous ayez toutes les clefs en main. Voyons comment exprimer de rien en vietnamien correctement.

« De rien » est une expression couramment utilisée en français pour répondre à quelqu’un qui vous a remercié pour quelque chose que vous avez fait pour lui. Cette expression existe également en vietnamien, vous connaissez peut-être déjà l’une des deux expressions courantes. À travers cet article, je vous présente les expressions les plus courantes en vietnamien du « de rien » français.

Comment exprimer de rien en vietnamien

 

En vietnamien « de rien » se dit couramment

Không có gì
De rien

L’expression không có gì est très courante en vietnamien. Le mot « không » signifie « non » ou « ne …pas », et « có » signifie « avoir » ou « exister » et « gì » signifie « que/quoi ». Ainsi, littéralement, « không có gì » signifie « ne pas avoir quoi » ou « il n’y a pas de quoi. Cette expression est plus souvent utilisée dans le nord du pays.

Không có gì - De rien
Không có gì – De rien

Une autre expression

Không có chi
De rien

L’expression không có chi est aussi très courante en vietnamien. Ici juste le mot final change en « chi » qui signifie « rien ». Par contre, cette expression-ci est plus souvent utilisée dans le sud du pays. Les deux expressions sont utilisées pour répondre à un « merci ».

Không có chiDe rien
Không có chi – De rien

Dans la pratique

En pratique vous pouvez ajouter les petits mots de politesse au début comme dạ ou à la fin comme ạ. Ces mots n’ont pas vraiment de traduction française, en les utilisant, cela rend la phrase plus polie.

Không có gì ạ
Không có chi ạ
Dạ, không có gì
Dạ, không có chi
de rien / Avec plaisir / Je vous en prie

 

Une variante plus familière

Có gì đâu
Ce n’est rien

Cette version est plus familière que les deux précédentes et est donc à utiliser avec des personnes proches ou la famille. Elle est aussi utilisée si quelqu’un s’excuse d’erreur.

 

Avec les personnes plus âgées

Je pense, c’est celle que vous allez préférer utiliser, quand une personne âgée vous remercie, en vietnamien juste acquiescer d’un signe de tête avec un sourire est largement suffisant. Comme quoi les mots ne sont pas toujours nécessaires.

 

En résumé

Avec les inconnus et les moins proches
Không có gì
De rien

Không có chi
De rien

Avec les proches
Có gì đâu
Ce n’est rien

 

 


Des mots de base à connaître par cœur et à utiliser un maximum. N’oubliez pas non plus à qui vous vous adressez afin d’utiliser le bon niveau de politesse.

 

Retrouvez tous les comment dit-on en vietnamien dans la section vocabulaire.
Découvrir

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici