Une première approche du verbe être en thaï

verbe être thai

Une première approche du verbe être en thaï

L’une des principales différences de la langue thaïe au français est l’omission du verbe «être» dans la phrase. Dans la plupart des cas, les adjectifs sont placés directement après le substantif ou un pronom sans l’utilisation du verbe «être». Cela peut prendre un certain temps pour s’y habituer, mais il faut faire en sorte d’apprendre la langue thaïe ainsi pour faciliter grandement sa maîtrise.

Pour traduire le verbe être, on utilise le mot เป็น [bpen] “sujet + เป็น [bpen] + nom”

Note:
ผม (PHǑM) le ‘je’ prononcer par les hommes
ฉัน (CHĂN) le ‘je’ prononcer par les hommes
 
Je suis un homme.

ผมเป็นผู้ชาย

PHǑM PEN PHÛ-CHAI
 
Ces personnes sont japonaises.

พวกนั้นเป็นคนญี่ปุ่น

PHÛAK-NÁN PEN KHON YÊE-PÒON
 
Je suis un garçon.

ผมเป็นเด็กผู้ชาย

PHǑM PEN DÈK-PHÛ-CHAI
 
Vous êtes policier.

คุณเป็นตำรวจ

KHUN PEN TUM-RÙAT
 

Les phrases utilisant le verbe être en français, mais pas en thaï

Elle est laide.

เธอน่าเกลียด

THEU NÂ-GLÌET
 
Ce chien est grand.

หมาตัวใหญ่

MǍ TUA YÀI
 
Il est beau.

เขาหล่อ

KHǍO LÀW
 
Nous sommes jeunes.

พวกเรายังเด็ก

PHÛAK-RAO YANG DÈK
 
Vous avez raison.

คุณถูกแล้ว

KHUN THÒUK LÁEW
 
Le chat est jaune.

แมวสีเหลือง

MAEW SĚE-LĚUANG
 
La voiture est rapide.

รถวิ่งเร็ว

ROT WÎNG REW
 
Ton chapeau est bleu.

หมวกของคุณสีฟ้า

MÙAK KHǑNG KHUN SĚE-FÁH
 
Je suis désolé.

ผม/ฉัน ขอโทษ

PHǑM/CHĂN KHǍW-THÔT
 
Nous sommes vieux.

พวกเราแก่แล้ว

PHÛAK-RAO GÀE LÁEW
 
Il est grand.

เขาตัวสูง

KHǍO TUA SǑUNG
 
Ils sont intelligents.

พวกเขาเก่ง

PHÛAK-KHǍO GÈNG
 
Elle est maigre.

เธอผอม

THEU PHǑRM
 
Je suis gros.

ผม/ฉัน ตัวใหญ่

PHǑM/CHĂN TUA YÀI
 
Cette maison est agréable.

บ้านหลังนั้นสวย

BÂAN LǍNG-NÁN SǓAI
 
Elle n’est pas charmante.

เธอไม่น่ารัก

THEU MÂI NÂ-RÁK
Note : ไม่ (MÂI) est la négation en thaï
 

———————-

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici