La langue indonésienne alias Bahasa Indonesia est effectivement une langue unique. Elle a des styles et des mots différents selon qu’on parle de manière formelle ou informelle. Dans les conversations quotidiennes en indonésien, on entend plus souvent des mots informels que des mots formels. Les mots informels sont parfois difficiles à trouver dans le dictionnaire. Ici, nous souhaitons expliquer la signification de plusieurs particules: loh, mah, yah et yuk.
Que veulent dire loh, mah, yah et yuk en indonésien?
Table des matières
Signification de loh en Bahasa Indonesia
Loh est une particule utilisée dans le registre informel de Bahasa Indonesia pour exprimer la surprise, l’étonnement.Plutôt que d’exprimer quelque chose d’excitant ou de beau, on l’emploie pour signaler quelque chose d’inattendu. Par exemple, si vous vous attendez à ce que quelqu’un fasse A mais qu’il/elle fait B.En général, loh est utilisé avec le mot kok. Par exemple: loh kok kamu makan lagi (pourquoi tu manges encore ?) ou loh kamu kok makan lagi (pourquoi tu manges encore ?).
Signification de mah en Bahasa Indonesia
mah, en tant que particule, n’est pas une abréviation de Mamah (maman). mah est une particule utilisée dans le registre informel de Bahasa Indonesia pour accentuer le sens d’une phrase.Dans ce cas, on dit « mah » pour mettre l’accent sur certains mots; elle s’emploie uniquement dans des conversations informelles.En général, cette particule se place après le sujet. Par exemple: aku mah sukanya nasi goreng (j’aime le riz frit).
Signification de yah en Bahasa Indonesia
yah est une particule utilisée dans le registre informel de Bahasa Indonesia pour exprimer la déception, la peine ou la tristesse. Les Indonésiens l’utilisent souvent quand quelqu’un ne peut pas faire ce qu’on voudrait qu’il fasse.Comme pour loh, yah s’emploie aussi avec le mot kok. Par exemple: yah kok kamu nggak bisa datang (pourquoi tu ne peux pas venir ?) ou yah kamu kok nggak bisa datang (pourquoi tu ne peux pas venir ?).
Signification de yuk en Bahasa Indonesia
yuk est un mot utilisé dans le registre informel de Bahasa Indonesia pour inviter ou encourager quelqu’un à venir avec nous. Il équivaut à « allons-y » ou « viens ». Par exemple: ayo kita pulang (rentrons à la maison).
Utilisation de loh, mah, yah et yuk dans les phrases quotidiennes
– Loh, kamu kok belum pulang?
Pourquoi tu n’es pas encore rentré(e) chez toi ?
– ku mah lebih suka liburan ke pegunungan daripada ke pantai
Je préfère partir en vacances à la montagne plutôt qu’à la plage.
– Yah, kamu kok nggak ikut makan malam bersama?
Pourquoi tu ne viens pas dîner avec nous ?
– Yuk kita pergi ke pantai
Allons à la plage.
Conclusion
C’est tout pour la signification de loh, mah, yah et yuk en Bahasa Indonesia. J’espère que ces informations seront utiles à tous, n’hésitez pas commenter et à visiter d’autres partis du site.
Découvrir d’autres articles sur la langue indonésienne -> Blog