Le filipino et l’indonésien sont-ils similaires?

Aujourd’hui, nous allons explorer une comparaison entre indonésien et son pays voisin qui est les Philippines. Les Philippines sont un pays d’Asie du Sud-Est situé dans le Pacifique occidental. Tout comme l’Indonésie, les Philippines sont un archipel comprenant plus de 7 000 îles. Sa capitale est Manille. Les Philippines partageaient une frontière avec l’Indonésie dans leur partie sud, dans la mer de Célèbes. Voyons si le filipino et l’indonésien sont-ils similaires?

Le filipino et l’indonésien sont-ils similaires?

Les Philippines utilisent le filipino comme langue nationale. Le filipino est une langue austronésienne parlée par la plus grande population des Philippines. Lorsque nous comparons l’indonésien et le filipino, il est différent en termes de structure grammaticale et de phrase, mais présente néanmoins plusieurs similitudes dans divers mots.

Le filipino et l’indonésien sont-ils similaires ? Cela est dû au fait que le bahasa indonésien et le filipino proviennent de la même origine, qui est la langue malayo-polynésienne. Vous trouverez ci-dessous un exemple de similitude entre des mots en filipino et en indonésien.

 

Pourquoi le filipino ressemble-t-il à l’indonésien ?

De nombreux facteurs font que le filipino ressemble à l’indonésien. Les facteurs seront expliqués ci-dessous ici. Allons-y !

Les ethnies

L’Indonésie et les Philippines ont toutes deux la même ethnie. Cela commence au IXe siècle. Tandis que l’empire Majapahit atteignait l’archipel des Philippines. De nombreuses langues du malais, du sanskrit ancien et du javanais ont influencé l’ancienne langue filipino de cette époque. C’est la première raison pour laquelle le filipino ressemble à l’indonésien.

L’ancienne histoire change tout

Il faut savoir que l’Indonésie et les Philippines sont toutes deux des pays archipélagiques et qu’elles appartiennent à une ascendance austronésienne. Il existe de nombreux mots empruntés à l’ancien sanskrit et au filipino d’influence malaise/indonésienne. Vous trouverez ci-dessous les listes de mots empruntés au sanskrit et au malais/indonésien que vous devriez connaître.

Mots qui ont la même signification en indonésien et en filipino

  • Anak = Enfants (indonésien), Enfants (filipino)
  • Balik = Rentre à la maison (indonésien), Rentre à la maison (filipino)
  • Mahal = Cher (indonésien), Cher (filipino)
  • Murah = Pas cher (indonésien), Pas cher (filipino)

Le mot Anak en indonésien et en filipino partagent la même signification, à savoir les enfants. Le deuxième mot, Balik, partage également la même signification entre les deux langues. L’une des expressions les plus connues en filipino est Balik Bayan, signifie “retourner dans sa ville natale”. C’est la même signification que l’expression indonésienne, Balik Kampung. Le mot Mahal et Murah ont également la même signification, car ils sont chers et bon marché.

Certains mots en indonésien et en filipino semblent également identiques dans leur forme écrite. Certains mots en filipino sont écrits avec la voyelle “o” tandis qu’en indonésien, ils sont écrits avec la voyelle “u”. Vous trouverez ci-dessous des exemples de mots identiques entre le indonésien et le filipino.

Mots identiques en indonésien et en filipino

indonésienfilipinofrançais
AkuAkoMoi/Je
AbouAboPoussière
BatuBatoRocher
PayungPayongParapluie

Le filipino et l’indonésien sont-ils similaires ? Dans le premier exemple, on voit que le mot Aku et Ako a le même sens, qui est “moi”. Mais, en bahasa indonésien, il utilise la voyelle “u” tandis qu’en filipino, il utilise “o”. C’est pareil avec Abou et AboBatu et Bato ainsi que Payung et Payong. Tous les mots ci-dessus ont la même signification, mais les mots en indonésien utilisent la voyelle “u” tandis que les mots en filipino utilisent la voyelle “o”.

Une autre similitude est qu’un mot en indonésien utilise “i” tandis qu’en filipino il utilise “oy” ci-dessous un exemple de similitude entre un mot en indonésien et en filipino.

Autre exemple de mot identique en indonésien et en filipino

indonésienfilipinofrançais
APIApoyFeu
BabiBaboyCochon
MatiMatayMort

Le premier exemple, le mot indonésien API est appelé Apoy en filipino. Les deux mots signifient feu. L’utilisation de “i” et “oy” est également visible chez Babi et Baboy (cochon) ainsi que Mati et Matay (mort). Si on prononce en anglais, la voyelle “i” est comme on a dit “e” en anglais. Et la prononciation du mot “ay” est la même que celle du pronom “i” en anglais.

Même s’il existe de nombreuses similitudes entre les mots du indonésien et du filipino, il existe des différences majeures entre les deux langues, notamment en ce qui concerne la phrase. Vous trouverez ci-dessous des exemples de phrases en indonésien et en filipino.

Exemple de phrase en indonésien et en filipino

indonésienfilipinofrançais
Selamat Pagi!Magandang Umaga !Bonjour !
Selamat Hari Natal ! Maligayang Pasko !Joyeux Noël!
Nanti aku balik lagi.Babalik Ako.Je reviens tout de suite

Dans le premier exemple ci-dessus, nous voyons que les salutations de bonjour sont totalement différentes entre le indonésien et le filipino. En indonésien, il utilise Selamat Pagi, tandis qu’en filipino, les gens utilisent Magandang Umaga. C’est aussi la même chose que le deuxième exemple. Joyeuses fêtes de Noël en Indonésien est Selamat Hari Natal, alors qu’en filipino c’est Maligayang Pasko.

Le seul exemple identique est celui que nous pouvons voir dans le troisième exemple. La phrase “Je reviens tout de suite” est exprimée par Nanti aku balik lagi en indonésien. En filipino, il se prononce Babalik Ako. Il existe une similitude entre le mot “balik” et “aku/ako” en indonésien et en filipino. Les deux mots sont traduits par retour/retour (balik) et moi/je (aku/ako).

Conclusion

À partir de tous les exemples ci-dessus, nous pouvons voir que indonésien et filipino ont plusieurs mots identiques l’un à l’autre. Bien que l’indonésien et le filipino soient originaires de la même langue austronésienne, les deux langues sont différentes en termes de structures de phrases et de grammaire. Pour l’indonésien, le filipino n’est pas courant et pas aussi compréhensible que le bahasa malaisien.

Vous connaissez maintenant déjà la comparaison entre l’indonésien et le filipino en général. Alors, bonne chance pour votre prochaine étape d’apprentissage et continuez à pratiquer !

 

Voir d’autres sujets sur l’indonésien -> Découvrir

Voir d’autres sujets sur le filipino -> Découvrir

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici